鱼玄机 Yu Xuanji (ca. 844 - 869)

   
   
   
   

重阳阻雨

Regen behindert das Chongyang Fest

   
   
满庭黄菊篱边拆, Im ganzen Hof sind die Chrysanthemen entlang des Zauns aufgeblüht
两朵芙蓉镜里开。 Zwei Hibiskusblüten öffnen sich im Spiegel
落帽台前风雨阻, Vor der Luomao Terrasse hindern mich Regen und Wind
不知何处醉金杯。 Weiß nicht, wo ein goldener Becher ist, um mich zu betrinken